10.09
21:58
Он, она и у него...
Вторая переведенная на русский язык книга популярной писательницы и сценаристки Аргентины, хорошо принимаемой в своей стране Клаудии Пиньейро. И вторая её книга, что попала ко мне в руки. И я ей искренне симпатизирую, ей, её языку и её историям. Кажется, вот она, очередная мыльная опера в миниатюре. Но это лишь первый взгляд на эту небольшую книгу. Сеньора Пиньейро пишет легким, четким словом о глобальных вещах. Нет, вовсе не о смысле жизни, месте человека и прочее. Она пишет о семье, о вроде бы маленькой ячейке общества, на примере которой она так ловко отображает современное разложение того же самого общества. В данной книге, под её перо попадает обеспеченная, пользующаяся всеми благами потребителя, семья Перейра, а именно муж, жена и их дочь-подросток. А еще есть две любовницы мужа. И мать главной героини Инес (той самой жены), которая присутствует в романе только благодаря воспоминаниям дочери об её метких фразах относительно мужчин и отношений. И вот на этих немногочисленных персонажах строится действительно захватывающая история с непредсказуемой сюжетной линией. Наверное, если бы камера снимала мое лицо при прочтении крупным планом, то практически на протяжении всего времени на лице отпечаталась ироничная полуухмылка (благодаря остроумию автора), гримасы удивления после каждой второй главы романа (благодаря поворотам сюжета) и легкая печать отвращения (главным образом, от героев книги).Клаудия Пиньеро сразу приступает к делу, отчеканивая события остро и четко, будто вся книга была написана в один день и на одном дыхании (как, впрочем, и прочиталась мной в итоге). Итак, главная героиня Инесс обнаруживает в вещах мужа любовную записку от другой женщины, а, в последствие, становится свидетелем того, как ее с виду примерный супруг оказывается нечаянным убийцей своей любовницы (в романе именно эта почившая сеньорита получает короткое имя «Твоя»). А дальше… а, впрочем, не стоит об этом. Как мною было замечено, аргентинская писательница предпочитает рассказывать именно о людях из мира роскоши, гламура, мира, где нога простого человека ступает лишь тихим шагом прислуги или садовника, или продавца магазина, или официанта кофейни. Но сеньора Пиньейро высмеивает этот мир, разносит его в пух и прах своим едким словом, оголяет его несовершенства, его пороки, его жадность перед своим читателем. Она испытывает неприязненную симпатию к своим героям. Наверное, потому что это её герои, и потому что они ей глубоко омерзительны. Пожалуй, только один герой романа вызывает приятные эмоции (мои и автора), и, конечно, это обычный человек, что ездит на электричке на работу и возвращается вечером к своей такой же приятной жене, и то! этот положительный персонаж появляется только на пяти страницах (а то, видимо, бы было слишком много добра!). Особо выделена история дочери-подростка, которая совсем теряет связь с матерью, становится чужой в своей семье, озлобленной, агрессивной. Она потерялась в этом сложном мире, где нет никому дела до её проблем, переживаний, страхов. Она, как заблудшая душа, ищет приют среди незнакомцев, будто забыла, что у нее есть собственный дом, родители, друзья. И вроде бы отец заботится о ней, но уж слишком он связан работой и любовными утехами на стороне, а мать… вроде бы любит её, но уж слишком занята собой, снова собой, опять-таки собой и любовными утехами мужа на стороне. И все они живут под одной крышей, но уже давно разучились слышать друг друга, понимать, даже говорить на одном языке. Бесчувственные, жалкие, ничтожные люди… Добро пожаловать в их мир!